Глава 18

Если мы скажем, что жизнь прекрасна сама по себе в своем земном плане, то войдем в противоречие со всей историей человечества, которая представляет собой трагедию, последний акт которой еще не закончен и занавес не опущен. Нам могут возразить, что в мире много прекрасного. Например, сама природа, искусство и, в частности, литература. Но всмотримся в это «прекрасное» повнимательней.

В окружающей нас природе мы повсюду видим следы смерти. Смерть, как тень, неотделима от всего, что существует: в этой ласкающей наш взор природе происходит беспрерывная, жестокая борьба, беспрерывное уничтожение одними существами других, и в этом отношении самым ненасытным убийцей является человек.

И совсем неудивительно, что великие писатели и поэты вовсе не были оптимистами: напротив, какая-то глухая тоска пронизывала все их творчество. Гомер писал:

Все на земле изменяется, все скоротечно, всего же,

Что ни цветет, ни живет на земле, человек скоротечней[i].

В поэмах Данте[ii] и Мильтона[iii] описание греха и ада своими жуткими картинами напоминает концентрированное зло – не в его метафизическом плане, а во вполне земных реалиях. Размышления о смерти и бренности мира мы встречаем в трагедиях Шекспира:

Кто поселял в народах страх,

Пред кем дышать едва лишь смели,

Великий цезарь – ныне прах,

И им замазывают щели![iv]

Омар Хайям в каком-то из своих стихотворений сравнивает нашу жизнь с ночью, во тьме которой никто не нашел дороги; мудрецы посуесловили и затем погрузились в вечный сон. В другом, описывая земные блага, которые человек может пожелать себе, он трижды спрашивает: «Что дальше?» – и не находит ответа; дальше – таинственное ничто.

У шотландского поэта Бернса[v] есть строки: «И счастье – прах, и жизнь вся – прах». Немецкий поэт Лихтенштейн[vi] пишет:

Земля плесневеет в тумане.

И вечер давит свинцом.

Все рвет электрический грохот,

Визжит, смыкаясь кольцом…

И заканчивает это стихотворение словами:

Я круто уперся в серое,

Под пулю подставив лоб[vii].

Цикл поэм об Александре Македонском, особенно популярных на Востоке, пронизан мыслями о ничтожестве земного величия. Завоевав Вавилон, который он хотел сделать столицей мира, Александр встречает у городских стен старика, собирающего кости. Старик предлагает ему различить, чьи это кости: князей, воинов или рабов, богатых или бедняков. И Александр стоит в раздумье: он не может разгадать тайну минувших веков. Здесь же, в столице Нимврода, победоносный полководец, так и не осуществив своих гордых планов – создать единое государство на земле, достроить «Вавилонскую башню», внезапно умирает во время пира, достигнув всего лишь тридцати трех лет. Его империя распалась, рухнула, подобно все той же башне, превратившись в груду развалин.

К сожалению, невзирая на такое, казалось бы, глубокое постижение бренности бытия, большинство поэтов не решилось на борьбу со страстями, их «диагностика» земной жизни как трагедии крушения духа не вела к исцелению. В самой болезни они находили краски для своих литературных полотен и вместо того, чтобы разбить чашу с пьянящим ядовитым зельем, вновь и вновь пили из нее жадно, ненасытно и самозабвенно.


 

[i] Гомер. Одиссея (пер. В. Жуковского). М., 1985. С. 130.

[ii] Данте Алигьери (1265–1321), итальянский поэт, автор лирических сонетов, автобиографической повести «Новая жизнь», философских и политических трактатов «Пир», «О народной речи». Наиболее известным его произведением является «Божественная комедия», состоящая из трех частей: «Ад», «Чистилище» и «Рай».

[iii] Джон Мильтон (1608–1674), английский поэт, публицист, политический деятель. В период Английской революции XVII века сторонник индепендентов (радикальных пуритан). Автор памфлетов «Ареопагитика», «Защита английского народа», эпических поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай», трагедии «Самсон-борец», сонетов, переводов псалмов, трактата «О христианской доктрине», труда «Краткая история Московии».

[iv] Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник. М., 1985. С. 315.

[v] Роберт Бернс (1759–1796), шотландский поэт. Создал самобытную поэзию, в которой прославлял труд, народ и свободу, бескорыстную и самоотверженную любовь и дружбу. Собрал и подготовил к изданию произведения шотландского поэтического и музыкального фольклора, с которым тесно связана его поэзия.

[vi] Альфред Лихтенштейн (1889–1914), немецкий поэт-экспрессионист.

[vii] Нейштадт В. Чужая лира: Переводы из одиннадцати современных поэтов. Заметки об экспрессионизме. Биографические и библиографические примечания. М.; Пб., 1923. С. 99.

 

 

Страхование автомобилей
Бухгалтерский учет в Москве

e-mail: mospolis@mail.ru

 
Hosted by uCoz